Résumé :
Une " traduction littérale " me semble peu utile : les lecteurs désireux et capables d’étudier à fond ce sujet par ses côtés ardus, ne sont pas arrêtés par un latin qui emprunte à Leibniz lui-même ses mots techniques et qui, surtout pour mon commentaire personnel, reste partout rudimentaire comme une mince enveloppe sous laquelle on retrouve sans peine le texte français. Aussi, au lieu de reprendre un nouvel épluchage des documents auxquels il est aisé de se reporter et pour faire plus vite, plus clairement ressortir ce qu’il y a, j’ose dire, de captivant dans une telle investigation, il me semble commode et avantageux d’offrir un exposé libre et bref de la question ; j’insisterai donc principalement sur la signification permanente et la valeur toujours actuelle d’un débat qui dépasse singulièrement l’occasion où il est né et même les limites où, quoique déjà étendu, il s’est restreint entre les deux correspondants : ceux-ci en ont sans doute entrevu, mais ils n’ont peut-être fait qu’en entrevoir la portée véritable. - Maurice Blondel -
Télécharger sur Les Classiques des sciences sociales
Télécharger sur Les Classiques des sciences sociales